Bienvenu chez Blamani

Bonjour, Je m'applle Gaku.
Je suis très content de vous voir.
faites comme chez vous.

blamani - ブラマニ -

25
2013  18:08:17

une fille du circus





Mesdames et Messieurs,



nous vous présentons ,,,



Zinochika !!



Hier je suis allé au cirque.



Maintenant je pense à elle ,,,



elle etait tres jolie ,,,



elle etait magnifiqu ,,,



Hier, je suis allé au cirque.



Maintenant je pense à elle ...



bienvunu chez Blythe Blog-village !! ↓
にほんブログ村 コレクションブログ ブライスへ
にほんブログ村


 no.59 ZINOCHKA

11 Comments

不易流行  

素敵!!(#^.^#)

かわいいpoème・・・
素敵な リフレイン・・・
なぜか・・・涙が出てきました・・・
ありがとうございます♡

2013/10/26 (Sat) 01:58 | EDIT | REPLY |   

Le chat noir = Matango  

Avant qu`elle ne soit trop tard

Bonsoir. GAKUsan (^o^)/

Belle Poeme jevous remercie.


う~…仏語難しか~(>_<)

多分通じらんどなぁ…(;_;)

失礼しました。m(_ _)m


PS.タイトルは大好きなフレンチロックのアルバムタイトルからもじったので他意はありませんです。

2013/10/26 (Sat) 13:04 | EDIT | REPLY |   

ルヅキラン  

フランス語 わっかりませ~~ん。
何やら素敵なポエムが書かれているとか…?

写真だけを見ていると、こんな詞が聞こえてきそうです。
 ♪やっとこ やっとこ くりだした~
  おもちゃのマーチが らったった~
  人形の兵隊…
そう、ゼノッチカさんの近衛兵みたいな帽子と、元気よく上げた足が
まるで童謡「おもちゃのマーチ」の曲を連想させます。
ところでミシャさん、無事到着したようで良かったですね!

2013/10/26 (Sat) 16:55 | EDIT | REPLY |   

ガク  

不易流行さんへ

不易流行さんこんにちはー
こんな素敵なコメントいただいてほんとうに
こちらこそありがとうございました。

不易流行さんお名前の由来もその通りだなーって
思わされましたがフランス語お分かりになるのですね。
ってあまりにも簡単な文でお恥ずかしいです。。。

僕がなんとなく感じるサーカスの少女のイメージを
おってみました。

また遊びに来てくださいね。

2013/10/26 (Sat) 19:41 | EDIT | REPLY |   

ガク  

Re: Avant qu`elle ne soit trop tard

マタンゴさんこんにちはー
フランス語難しいですよね、僕も長いこと住んでいる
のにまだまだ初心者です。笑

でもマタンゴのフランス語しっかり通じてますよ。

今回の記事はこちらのフランス人の友人向けに書いたのですよ。
もっと複雑な文章を書けるようになるといいのですが。。。笑

マタンゴさん例のぶつしっかり頂きました。
週末ゆっくり楽しませていただきます。
ありがとうございます!!

2013/10/26 (Sat) 19:47 | EDIT | REPLY |   

ガク  

ルズキさんへ

ルズキさんこんにちはー
ははは、仏語は英語よりなじみがないので難しいですよね。
すいません。。

今回は先日友人のパーティに呼ばれたとき僕のこのブログが
話題になってなんでフランスに居るのにフランス語のブログ
をかかないのってみんなに言われてしまったのがきっかけで
書いてみました。

以外にもフランスの同僚や友人がブラマニを見てくださって
いるらしいのですよ。笑

今度は日本語と英語と仏語三ヶ国語で書くといいかもしれませんね。
プレイモーブルのブログをやっているときは自動翻訳機能がついて
いたので世界中から見てもらってました。
ブライスも世界中にファンがいるのでやってみたいです。

ははは、たしかに玩具のマーチのテーマがぴったりですね。
ゼノッチカの足上げ見事でしょ?笑

2013/10/26 (Sat) 19:53 | EDIT | REPLY |   

-  

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

2013/10/26 (Sat) 20:23 | EDIT | REPLY |   

ルヅキラン  

子供たちには、分からない語句や単語があると「辞書で調べなさい」とか言うくせに、自分は辞書も翻訳機も使おうとせずに、「わっかりませ~~ん」で済まそうとして、お恥ずかしい限りです。
ところで、フランスのお友達もブログを見てくれているなんて、嬉しいですよね!
それこそ、漢字やかなの羅列で”Je ne comprends pas.”だと思うのですが…。
持つべきものは友達ですね! 
あ~~~ッ!!! そういうこと?!

先日のブログのタイトル「Amiって良い名前ですね」の意図が遅ればせながら、今、分かりました。
(遅すぎ~~!鈍感~~!)
フランス語だとAmiは「(男性の)友達」って言う意味なんですね!!
ネズミのAmiに託したMTさんの気持ちもうかがい知れて、今さらながら「ええ話や…」と、オバサン、感動です~。

2013/10/26 (Sat) 22:32 | EDIT | REPLY |   

Ruru  

Elle est heureuse!

ガクさん、こんにちは。
素敵に紹介されたゼノッチカ、幸せですね。
フェアレストも可愛いと思いました。
12月の子、欲しくなってしまいます。
12月は、ネオ、ミディ、プチと魅力的なので悩みますね。。。
最終を楽しみに待ちたいと思います。

2013/10/28 (Mon) 12:38 | EDIT | REPLY |   

ガク  

ルヅキさんへ

ルヅキさんこんにちはー
ははは、そんなこと無いですよ!!
フランス語で書いたこちらがわるいのですからー
結構フランス人の同僚や友達も日本語がわからなくても
見ていてくれているようではずかしいです。笑
そうそう、立ちねずみのAMIもフランス語から来ている
のでしょうね。ブログのタイトルも深い意味はないのですよ。笑
ルヅキさんのコメントはいつも面白くて。。。
ありがとうございます。笑

2013/10/28 (Mon) 18:26 | EDIT | REPLY |   

ガク  

Ruruさんへ

Ruruさんこんにちは!!
「Elle est heureuse!」ほんとうにその通りだといいのですが。。。
ぜノッチカ髪質がちょっと細いので気をつけないといけないのですが
久々のおでこ出しのフェアレストは可愛かったです。
12月のヒョウ柄の子はどうしようか悩み中です。
ミディにプチにネオ年末は凄いですね。

2013/10/28 (Mon) 18:28 | EDIT | REPLY |   

Leave a comment